我是浪人
我的視界便是你的視界

New Site

你進錯網站嘍!

關於為什麼搬新家?

因為以前網站的網址叫做Iamtramp.com

去西雅圖之前都一致認為「Tramp」是浪人的意思

事實上浪人在中文裡我主要想表達的就是「漂泊者」、「流浪者」、「行走天下」的意思

但去國外後我介紹到自己的藝名時,很多外國人都表現出驚訝的樣子

“Oh! Really? TRAMP?!”

“TRAMP?!”

後來我回台灣後我再次查詢了一下Tramp到底是什麼意思

結果Tramp這個詞比較像是形容「被迫流浪」、「流浪漢」的意思

而且如果用來形容女生,有「蕩婦」、「妓女」、「透過性愛來流浪」的意思

對…錯了這麼多年,果然英文還是在當地學得比較精

所以後來網站就改成Wanderer,比較有我原本想表達的意思啦!